Перевод "Последний человек" на английский

Русский
English
0 / 30
Последнийnew worst definitive the last last
человекperson man
Произношение Последний человек

Последний человек – 30 результатов перевода

- Нет, Дон.
Вы вините Саймона, потому что он последний человек, видевший Чарли живой.
Вы вините его потому, что он мог предотвратить ее смерть.
-No, Don.
You blame Simon because he was the last person to see Charley alive.
You blame him because he could have stopped her from dying.
Скопировать
Потому что я предал Ника, а он единственный, кто может противостоять долбанному Френки.
А Френки - последний человек, кому вы захотите задолжать.
Итак, я слышал, что ты потратил сорок долларов арахисовых денег на мешок тампонов.
What makes you say that? Because I betrayed Nick, and he's the only guy who can stand up to freakin' Frankie.
And Frankie is the last guy you want to owe money to.
So I heard you spent my 40 bucks in peanut money on a bag of tampons.
Скопировать
Увлажните меня, увлажните меня!
Я и вправду последний человек.
Мой отец был техасцем, а мать - из Арктической пустыни.
Moisturise me, moisturise me!
Truly, I am the last human.
My father was a Texan, my mother was from the Arctic desert.
Скопировать
Не знаю.
Наверно, когда последний человек, которого знали, умирает.
Тогда тебе надо научиться у греков паре вещей.
I don't know.
I guess when the last person they knew died.
Then you, my friend, have a thing or two to learn from the Greeks.
Скопировать
Это успокоит тебя насчет моей помощи Ласло.
Последний человек, которого я хотел бы видеть в Америке.
Ты пришел сюда не для того, чтобы это мне сказать.
That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape.
The last man I want to see in America.
You didn't come here to tell me this.
Скопировать
"Разве вы не понимаете, что мы боролись с китайцами в течение 1000 лет? "Don't you understand that we've been fighting the Chinese for 1000 years?
"Мы боролись за независимость, и мы будем бороться до последнего человека.
"Мы были полны решимости к этому... "We were determined to... "...и никакое количество бомбёжек или американского давления никогда не остановило-бы нас." "...and no amount of bombing or U.S. Pressure would've ever stopped us."
Don't you understand that we've been fighting the Chinese for 1000 years?
We were fighting for independence, and we'd fight to the last man.
We were determined to and no amount of bombing or U.S. Pressure would've ever stopped us."
Скопировать
Руководя вынужденным отступлением с озера Шамплейн,
Арнольд был последним человеком, покинувшим Канаду.
Пока я пишу эти строки, патриот Арнольд помогает генералу Гейтсу отразить очередное нападение с севера.
From certain disaster. Predvodeæi orderly withdrawal
Lake Champlain, Arnold's personal last
Left Canada. And even as I write this, This ardent patriot assisting General Gates
Скопировать
Ни за что на свете.
Даже будь вы последним человеком на Земле.
Терри Шеридан, бывший капитан морской пехоты стал наемником и предателем.
Not in a million years.
Not if he were the last man on Earth.
Terry Sheridan-- formerly a commander with the Royal Marines, turned mercenary and traitor.
Скопировать
Он остается, кто господин?
Остается последний человек стоя
Мой бог Сара внимание!
It remains, who mister?
There is last person costing
My god Sara attention!
Скопировать
- Норвелл, успокойтесь.
- Я последний человек, я пытался.
- Норвелл, попробуйте сосредоточиться.
- Norval, take it easy.
- I'm the last person, I tried.
- Norval, try to focus.
Скопировать
Это моя вина.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое. Вы же знаете, доктор Сандерсон!
Сейчас не время и не место устраивать сцены из "Ромео и Джульетты".
It was all my fault.
You're the last person in the world I'd ever want this to happen to.
This is hardly time to go into the balcony scene from Romeo and Juliet.
Скопировать
Но раз уж мне придется, я хотел бы, чтобы хоть один человек поверил в мою невиновность
Вы последний человек, с которым я могу поговорить.
Пожалуйста, скажите, что вы не верите, что его убил я.
But before I do... I've got to know there's someone on this Earth who does believe I'm innocent.
You're the last man I'll ever talk to.
Please say you don't believe I killed him. Aha!
Скопировать
Она всегда была тихоней, правда?
И она последний человек, от которого можно было бы ожидать...
Всегда притворялась такой чопорной и благопристойной.
It's always the quiet ones, isn't it?
But she's certainly the last person you would expect to ─
Always pretending to be so prim and proper.
Скопировать
Я, слишком хорошо, знаю этих рабов - варваров.
Они, бы вырезали нас, всех до последнего человека!
Надеюсь,что не слишком поздно.
I know those barbarous slaves too well.
They'd massacre us to the last man!
Hopefully it's not too late.
Скопировать
Музеем Народного Искусства Нью-Йорка и Фондом Фридриха Вильгельма Мурнау.
ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК В главной роли:
Эмиль Дженнингс Режиссёр:
Wiesbaden. Labwork: L'Immagine Ritrovata, Bologna
THE LAST MAN In the Lead-Role:
EMIL JANNINGS Direction:
Скопировать
Конечно.
Я последний человек в мире, который помешает романтике.
Вы знаете, для меня было большим удовольствием... видеть Вас эти...
Certainly.
I'm the last man in the world to interfere with romance.
You know, uh, I have had great pleasure... in watching you these...
Скопировать
Мне лучше начинать.
ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕ
ДЕКАБРЬ, 1965
Better get started.
THE LAST MAN ON EARTH
DECEMBER, 1965
Скопировать
Я человек!
Последний человек!
Роберт!
I'm a man!
The last man!
Robert!
Скопировать
Пейн.
Ты - последний человек, которого я...
Я звоню в полицию
Paine.
You're the last person I...
I'm going to call the police.
Скопировать
- Кажется, да.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к
Это школьный аквариум.
- I guess we did.
I really don't need your help, but if I did, you would be the very last person I would turn to.
These are the class fish.
Скопировать
Мне ваша ферма не нужна.
Я последний человек на земле, который был бы полезен в "пахачиньи".
Я предпочитаю оставить тут все на попечение людям, которые знают свое дело.
I don't want the farm.
I'm the last person in the world to be any good at scranletting. Really.
I prefer to leave it to people who know all about it.
Скопировать
Эй, народ, взгляните сюда, это мой приятель.
Последний человек в мире, которого я ожидал найти здесь.
Пол, Элли, Пэт, Сиарра.
Hey look here, it's a buddy of mine.
Last person in the world I'd expect to find here.
Paul, Ellie, Pat, Siarra.
Скопировать
Нет, Оуэн, так просто вы не отделаетесь.
Вы были последним человеком, с которым разговаривал Мартин.
Вы должны что-нибудь знать о нём.
But you can't dismiss it like that.
You must have been the very last person to talk to Martin.
You must know something about it.
Скопировать
И никогда не сделаю этого снова
Вы были последним человеком, которого я обманул
Не говорите ничего
I'll never do it again
You will be the last person I ruin
Don't impede me
Скопировать
Как же это могло случиться?" Боже милостивый!
Я должен был всё это терпеть, не будучи последним человеком, с которым виделся Мартин.
Слушайте, не говорите ерунды!
My God - and all the time
I wasn't the last person he'd talked to at all.
Don't talk rubbish.
Скопировать
Я почти готов вызвать полицию.
Это последний человек, которого, Я, черт возьми, подобрал.
Эй. Послушайте гороскоп Фрэнклина. О, Салли.
Oh, I'm about half ready to call a cop.
That's the last goddamn hitchhiker I ever pick up.
(Pam) Hey, listen to Franklin's horoscope.
Скопировать
Болваны!
Даже, если Токио разрушат, Япония будет сражаться до последнего человека.
Его Величество, Император, Верховный главнокомандующий... переехал в бомбоубежище под горой.
You idiots!
Even if Tokyo would have been destroyed, Japan would go on fighting to the last man.
His Majesty, the Emperor, Supreme Commander of the Army... has moved to an air-raid shelter in the near-by mountains.
Скопировать
Странно.
Нам всегда говорили, что нужно сражаться до последнего человека.
"Последняя битва" на родной земле.
That's weird.
They always told us, that we must fight to the last man.
The "final battle" on the main island.
Скопировать
Мне так стыдно.
Последний человек, который вам верил.
А теперь, когда вы знаете правду, что вы о нем думаете?
I feel so embarrassed.
At last someone believes you.
Now you know the facts, what do you think of him?
Скопировать
Я просто выполняю приказ, полученный от центрального управления Земли.
Работать на маяке до последнего человека?
Если будет нужно, да.
I'm just following the orders I was given by Earth Centre. KELLMAN:
Operating the beacon till the last man?
If necessary, yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Последний человек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Последний человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение